中文書名: 走入地中海看保羅:哥林多前書的文學與文化註釋
簡體字書名: 走入地中海看保罗:哥林多前书的文学与文化注释
英文書名: Paul Through Mediterranean Eyes: Cultural Studies in 1 Corinthians
作者: Kenneth E. Bailey(貝里)
譯者: 李永明
ISBN: 9786267530863
出版社: 校園書房出版社
出版日期: 2025-06-01
頁數: 752
語言: 繁體中文
內容簡介
本書榮獲 2012 年《今日基督教》(Christianity Today)聖經研究類年度好書獎。
長久以來,《哥林多前書》常被理解為使徒保羅針對一間問題叢生、文化複雜的城市教會所寫的回應合集,實踐性強於神學性、在地性高於普世性。然而,貝里(Kenneth E. Bailey)在本書中提出一項極具突破性的觀點:
《哥林多前書》並非鬆散的問題回應集,而是一封結構嚴謹、神學深刻、寫給眾教會的公開書信。
貝里指出,保羅不只是跨文化的宣教士,更是一位深受希伯來聖經與先知傳統塑造的猶太拉比。他以高度藝術性的文學結構,將「十字架的頌歌」鋪陳為貫穿全書的核心主題,使整卷書信從地方性問題,提升為普世教會理解三一上帝與十字架救贖的神學寶礦。
作者結合地中海文化背景、猶太先知修辭傳統,並參考 23 種東方語言譯本,校正長期由西方詮釋主導的閱讀視角,將經文重新帶回其原初的文化脈絡,為多處難解經文開啟全新的理解之門。
本書不僅是一部厚重而嚴謹的註釋書,更是一部融合作者六十餘年中東與地中海世界生活經驗的學術結晶,讓讀者透過「文化」與「文學」兩隻眼睛,看見使徒保羅書信中深沉而動人的神學旨意。
作者簡介
Kenneth E. Bailey(貝里,1930–2016)
新約學者、神學院教師、作家、長老會宣教士與聖公會法政牧師。出生於埃及,童年在阿拉伯文化中成長,成年後重返中東,在埃及、黎巴嫩、巴勒斯坦、以色列、賽普勒斯等地服事與教學,前後長達四十餘年。
貝里精通阿拉伯語、敘利亞語、科普特語等多種東方語言,並長期生活於中東與地中海傳統村落,使他能以第一手文化經驗重新詮釋新約文本,被公認為「東方釋經」的代表性人物。其重要著作包括《走入中東看耶穌》、《詩人與農夫》、《走入地中海看保羅》等。
目錄(節錄)
推薦序一 在地中海文化中重拾聖經的詩性之美/謝樂知
推薦序二 基督教不是只有「西方」的觀點!/蔡銘偉
導讀 跨越時空讀哥林多/孫寶玲
前言
導論
序幕:先知講詞的修辭風格及其詮釋
一、十字架和基督徒的合一(一10~四16)
二、性:人類家庭中的男人和女人(四17~七40)
三、基督徒和異教徒:自由和責任(八1~十一1)
四、崇拜:教會中的男人和女人(十一2~十四40)
五、復活:信心、基督、得勝(十五1~58)
六、結語:經費、領袖、問安、最後勸戒(十六1~23)
附錄、詞彙釋義、參考書目、索引